ཞབས་ - zhabs, feet, honorific

 ཞབས་ zhabs is the honorific word for feet, Sanskrit pāda, where the non-honoric Tibetan word is རྐང་པ་ rkang pa. In front of names  ཞབས་དྲུང་  (དྲུང་ - near, in the presence) it indicates venerable or honorable, for example  ཞབས་དྲུང་དཀར་པོ་ , in front at the feet, or in the presence of  དཀར་པོ་ (which then became the line of incarnations). Another famous lama was ཞབས་དཀར་ཚོགས་དྲུག་རང་གྲོལ། or Zhabkar (see The Life of Shabkar: The Autobiography of a Tibetan Yogin (SUNY Series in Buddhist Studies) translated by Matthieu Ricard).

This honorific term is also used when writing letters.

There are many expression with ཞབས་ such as:
  • པད་ཞབས་ - lotus feet
  • ཞབས་ལ་འདུད་པ་ - bow at the feet, or pay homage
  • བས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་- pray at the feet
  • ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ - pay homage at the feet
  • ཞབས་འབྲང - following behind,  (indicating being a servant to the honorific person)
  • ཞབས་འགྲིང་ - servant, being present at the feet, འགྲིང་ here means average, mediocre
  • ཞབས་འདེགས་ - service, འདྲེགས་ - support
  • ཞབས་བརྟན་ - ever remain, or at feet - constant(ly), secure
Here are more examples from various translations:

མི་ལ་རྗེ་ཡི་ཞབས་བཏུད་ནས། །

Lord Mila, bowing down at your feet,


ཞབས་གཉིསཕྱེད་སྐྱིལ་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས། །

And is seated with his two legs loosely crossed.


ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

Great lotsāwa, at your feet I pray.


བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

At the feet of the guru, I pay homage.


རྒྱལ་བ་འོད་མཚན་སྟོང་འབར་ཞབས་དྲུང་སྐྱེས། 

Born in the presence of the Victorious One ‘Blazing with Thousands of Radiant Marks’


སྟོན་པ་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོའི་ཞབས་བསྙེན་ཅིང་།  །

May I always serve the teacher, King of the Śākyas.


དུར་ཁྲོད་ཆས་རྫོགས་ཞབས་གཡོན་པུས་བཙུགས་བཞུགས། 

He has all the charnel ground accoutrements and stands with left knee genuflected.


རྗེ་བཙུན་བླ་མ་བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརྟན་ཅིང་། 

May the life of the venerable guru remain secure for a hundred aeons,


ཞབས་ཟུང་པད་ཉིར་འདོར་སྟབས་བགྲད། །

I stand with both legs in striding posture upon a lotus and sun,

[As this is a creation stage practice, one uses honorific words for the self-visualizations.]


ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། 

Seated in the lotus posture, he rests his back against a moon.

[This is actually an interesting observation: in Buddhism the posture is called vajra posture, but it's so easy to instead use the more common Indian term lotus posture. But as seen above the word has རྡོ་རྗེ་ instead of པད་མ་.]


རྟག་ཏུ་ཞབས་འབྲང་ཉེར་གནས་མཆོག་ཏུ་གྱུར། །

May I serve them constantly as the best of their attendants,


ཞབས་ཀྱི་པདྨར་རབ་བཏུད་དེ། །

At the lotus-feet of the guru.


བསྟན་པའི་ཞབས་འདེགས་རྒྱལ་རིགས་བློན་པོ་ཡང་༔

May those who serve the teachings, warriors and minister


དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཞབས་འབྲིང་མཆིས་སོ་འཚལ། །

Accept us, we pray, as servants of the Three Jewels!


ཆོས་བྱེད་དགེ་འདུན་དེ་དག་ཞབས་བརྟན་ཅིང་། །

The saṅgha of Dharma practitioners, steadily endure.