ལྟར་ - like - word combinations

 The more patterns you recognized in Tibetan, the easier it is to see the sentence structures. You could encounter ལྟར་ ltar quite a lot - like, in accordance with, similar to, also.  The other construct is ལྟ་བུ་ lta bu, for instance, such as, similar.

We have question words such as ཅི་ལྟར་ ci ltar - how, ཇི་ལྟར་ ji thar, how, how is that and དེ་ལྟར་ན་ de ltar na if so. And pointing out words such as དེ་ལྟར་ de thar, according to that,  ད་ལྟར་ da thar just now,་གང་ལྟར་ gang ltar, however.

ལྟར་ is used after other words to build new constructs such as ལོ་ལྟར་ every year, མ་ལྟར་ like a mother, ཆུ་ལྟར་ like water, སྒྱུ་མ་ལྟར་ like a mirage and so forth. If you read རྣམ་ཐར་ (biography) literature you might find expressions of the teachers qualities  in forms of ཕྱི་ལྟར་ outerly, ནང་ལྟར་ inwardly and གསང་བ་ལྟར་ secretly. This shows another way of translating ལྟར་ combination with -ly constructs.

More examples:

ཕྱི་ལྟར་ན་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་བན་དེ

chitar na chokmé kyi bendé

Outwardly, I'm a homeless monk.


ཤ་བལྟ་བུ་བརྒྱུད་ནས།

shawa tabu gyü né

Pass, like a deer, through every stage,


ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་རུ་བཞེངས་པའི། །

tukje trulku jatsön tabu ru shyeng pé

And compassion, like a rainbow, arises as nirmāṇakāya.


འདི་ལྟར་བསྟན་པའི་བདག་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །

di tar tenpé dakpo sangyé chomdendé

Through the merit of this brief praise of

[more elegant translation than translating this as: In this way...]


གསེར་གྱི་རིལྟར་གཟི་བརྗིད་དཔལ་འབར་བ། །

ser gyi ri tar ziji pal barwa

Like a mountain of gold, magnificent, he shines in splendour,


བདག་ཀྱང་ཁྱེད་ལྟར་སྦྱིན་པ་ཡི། །

dak kyang khyé tar jinpa yi

May I too accomplish the transcendent perfection


འདུས་བྱས་ཆོས་རྣམས་དེ་ལྟར་བལྟ། །

düjé chö nam detar ta

Know all compounded phenomena to be like this.


ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱི། །

jitar ngön gyi deshek kyi

Just as the sugatas of former times


གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉིལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས། །

gang gi lodrö drib nyi trindral nyi tar namdak rabsalwé

Your wisdom is brilliant and pure like the sun, free from the clouds of the two obscurations.


མ་ལྟར་བྱམས་དང་སྲིང་ལྟར་རབ་གདུང་ཞིང་། །

ma tar jam dang sing tar rab dung shying

You who have a mother’s love and sister’s ardent care,


གང་ལྟར་དམིགས་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་མིན། །

gang tar mikpa dé shyin nyi du min

No matter what its focus, it never accords with how things are.


དེ་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིན་ནོ།

detar na changchub sempa zangzing gi jinpa pünsum tsokpa yin no

Such is the bodhisattvas’ perfect giving of material things.


ནང་ལྟར་འཇམ་དཔལདྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ཞབས། །

nang tar jampal drimé shenyen shap

Inwardly, you are Mañjuśrī and Vimalamitra,