Thursday, January 05, 2006


We had to go through byang chub to understand the next words in the third line of zhen pa bzhi bral.

byang chub sems means the enlightened mind, or awakened mind. sems is mind, in Sanskrit this is chitta, and as earlier mentioned byang chub was in Sanskrit bodhi, we have bodhichitta. Sometimes this is also written as byang chub kyi sems.

This is a mind that constantly has only one primary motive, to benefit others (where others include oneself, as well).

A person who has developed this extraordinary state of mind is called a byang chub sems dpa', a bodhisattva. dpa' comes from Sanskrit sattva, warrior, so another brave way to translate this is a Spiritual Warrior. Or maybe even Awakened Warrior. However, in English, the terms bodhichitta and bodhisattva are very much part of the translated tradition we have.

A short form for either one is byang sems. This is what is used in the third line of zhen pa bzhi bral.

These words are so common, you will find references to them in most Tibetan texts. It's actually considered important to define the state of mind when studying any text so it has as the motive byang chub sems. If there are two words you really need to learn, these two are the ones!

Homework: use any of the earlier referred reference material and find references to byang chub sems or byang chub sems dpa'. You will get many hits when searching...

No comments: