Sunday, March 12, 2006


We are slowly going through the sentence. Expect a lot of parsing and reparsing of the word parts to find the whole. But first we need to go through the words in the second sentence in the commentary. This is common when translating, you go through the words, and then look at the particles, grammar and verb bindings, and then you start to see the big picture. Sometimes you get a temporary translation that you then redo over again so it's more natural in English.

lhag ma means remainders, the rest, remnants and so on. As phyin just before meant what is after, concerning the first perfection, then this means really the rest of the chain of perfections.

The word lhag means also more, above, more than, so when you see lhag or lhag ma, think of something extra!

No comments: